Bạn đang sở hữu video hoặc bộ phim với nội dung hấp dẫn, nhưng nó hoàn toàn chỉ có hình ảnh và tất nhiên là mọi người sẽ không thể hiểu được. Vậy thì giải quyết làm sao?... Không có tiếng thì bây giờ chúng ta phải thêm tiếng vào, một phần là để thể hiện được hết nội dung , phần còn lại là làm cho sản phẩm của bạn thêm phần sinh động hơn.
Chúng ta thường hay bắt gặp 2 dạng đó là lồng tiếng và thuyết minh.
Lồng tiếng là dịch vụ thu âm dựa trên tài liệu gốc đã được chuyển ngữ phù hợp với ngôn ngữ của khán giả. Tất cả những cảnh biểu đạt cảm xúc như vui, khóc, tức giận,… phải được giữ nguyên trong phiên bản lồng tiếng.
Đây là dịch vụ đòi hỏi những diễn viên lồng tiếng phải có kĩ năng phiêu theo dòng cảm xúc của nhân vật và từ đó từng lời nói được lồng đều phải có hồn, miêu tả rõ những sắc thái cảm xúc, tình cảm, người lồng tiếng phải xem nhân vật như chính bản thân của mình.
Lồng tiếng là dịch vụ khá phức tạp hiện nay, đòi hỏi đội ngũ diễn viên phải có kinh nghiệm xử lý giọng và cảm xúc nhân vật. Khi thực hiện lồng tiếng, thì đội ngũ diễn viên phải nói biểu đạt thái độ, tình cảm nhiều hơn rất nhiều lần vì thế để có 1 bộ phim/video hay thì cần phải đạt được sự xuất sắc cả về diễn xuất lẫn tiếng nói.
• Lông tiếng theo phong cách UN (Style Voice Over): là những giọng đọc trong các TVC quảng cáo, film, video. Thường phát sau giọng gốc khoảng 2-3 giây với âm lượng nhỏ hơn 20% so với ban đầu
• Lồng tiếng đè (Voice Replacement): sử dụng trong các khóa học E- learning, clip giới thiệu công ty, video hướng dẫn. Với hình thức này, giọng nói gốc sẽ bị tắt đi, thay vào đó là giọng lồng tiếng phát từ đầu đến cuối sao cho khớp thời gian cử động miệng của nhân vật
• Lồng tiếng khớp miệng (Lip- Synched dubbing): sử dụng trong các bộ phim truyền hình, hoạt hình, phim điện ảnh, tương tự với lồng tiếng đè thì giọng nói gốc của nhân vật sẽ bị tắt đi. Đây là hình thức yêu cầu cao hơn những hình thức còn lại khi mỗi nhân vật đều phải có một giọng riêng và phải khớp với khẩu hình miệng lần thời gian nhân vật mở miệng nói.
Lồng tiếng tuy khó để thực hiện nhưng kết quả mang lại rất cao, làm cho người nghe cảm giác dễ dàng hơn, thoải mái hơn khi xem hơn là phải tập trung vào lắng nghe nội dung và hình ảnh như trong thuyết minh, chính vì thế mà rất được người xem ưa thích, làm cho họ cảm nhận những nhân vật trong phim đang nói chính ngôn ngữ của mình từ đó tạo cảm giác gần gũi như những bộ phim trong nước.
Việc lựa chọn diễn viên lồng tiếng phù hợp rất quan trọng quyết định đến sự thành công sản phẩm của bạn, vì thế khi chọn diễn viên lồng tiếng, nhà sản xuất thường hay đặt ra một số yêu cầu đòi hỏi diễn viên phải có:
· ♦ Giọng nói phát âm chuẩn, chuẩn ngữ điệu, truyền cảm, dễ nghe, lôi cuốn khán giả
· ♦ Có thể lồng tiếng cho nhiều nhân vật khác nhau
· ♦ Biểu đạt tốt cảm xúc nhân vật qua ngữ điệu, cười, nói, khóc một cách chân thật
· ♦ Khả năng xử lý tình huống, ứng biển cảm xúc của các nhân theo cảm xúc của nhân vật
Thuyết minh cũng là 1 hình thức phổ biến cùng với lồng tiếng. Thuyết minh là khâu cuối cùng của công đoạn sản xuất phim/video, điều khác biệt ở hình thức này chính là diễn viên thuyết minh sẽ thu âm lời đọc của một người và sử dụng giọng đọc đó cho tất cả các nhân vật trong phim/video.
Lúc này lời thoại gốc sẽ được bật nhỏ lại để lời thuyết minh nghe rõ hơn, đồng thời lời thoại thuyết minh sẽ phát chậm hơn vài giây so với lời thoại gốc.
Ưu điểm của thuyết minh so với lồng tiếng đó là người nghe có thể nghe được giọng thật của nhân vật trong phim/video và còn nghe được ngôn ngữ đã được dịch từ đó làm cho người xem tập trung hơn vào bộ phim.
Người thực hiện thu âm thuyết minh cần phải có giọng đọc truyền cảm, lưu loát, điều chỉnh tốc độ sao cho khớp với thời gian nhân vật trong phim/video.
Lồng tiếng và thuyết minh là 2 hình thức phổ biển nhất hiện nay, mỗi cái đều có thế mạnh riêng để chinh phục khán giả. Tùy vào tính chất riêng của từng bộ phim/video và còn phụ thuộc vào yêu cầu, mong muốn của mỗi người từ đó nhà sản xuất sẽ chọn thuyết minh hay lồng tiếng.
Thông thường những bộ phim Châu Á như Trung, Nhật,… ưu tiên sử dụng hình thức lồng tiếng hơn vì khẩu hình miệng khi nói sẽ giống với khẩu mình miệng của người Việt, từ đó mang lại cảm giác chân thật như những nhân vật này đang nói tiếng Việt.
Còn những bộ phim như Âu, Mỹ do ngôn ngữ đa âm tiết nên phần lớn được thuyết minh nhiều hơn.
Chúng tôi có tất cả mọi thứ quý khách cần
· ► Đội ngũ đông đảo Voice Talent với nhiều sắc giọng khác nhau
· ► Đội ngũ kĩ thuật viên giàu kinh nghiệm trong lĩnh vực lồng tiếng, thuyết minh lẫn thu âm
· ► Phòng thu âm tiêu chuẩn chất lượng cao đáp ứng nhu cầu thu âm nhiều người
· → Gửi video và script, đính kèm những yêu cầu cụ thể
· → Fan Studio sẽ tiến hành phân tích video và script
· → Điều chỉnh script để phù hợp với video
· → Khách hàng lựa chọn giọng Voice Talent và duyệt lại bản Script 1 lần nữa
· → Tiến hành lồng tiếng/ thu âm
· → Chỉnh sửa mix, master, ghép vào video, xử lý nhạc nền và âm thanh gốc
· → Gửi file draft cho khách hàng duyệt
· → Gửi file video hoàn chỉnh sau cùng
---o0o---
Liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn kĩ hơn về các gói dịch vụ này:
Hotline: 0903 917 604 hoặc số (028) 6299 7418 - (gặp bộ phận kinh doanh)
Liên hệ online trên Facebook tại Fanpage của Fan Studio:
( https://www.facebook.com/PhongThuAmFanStudio)
Gửi Mail đến: dichvu@fanstudio.com.vn
FAN STUDIO – ĐẾN ĐỂ TRẢI NGHIỆM SỰ KHÁC BIỆT !
Đánh giá Fan Studio từ khách hàng:
PHÒNG THU ÂM FAN STUDIO
Địa chỉ: 407/10B Sư Vạn Hạnh, P.12, Q.10, Tp.HCM
Tel: (028) 6299 7418 | Hotline: 0902 559 066
Email: info@fanstudio.com.vn
Liên hệ online trên facebook: https://www.fb.com/PhongThuAmFanStudio/
Tham khảo thêm:
⇒ Bảng Giá Phòng Thu Âm Chuyên Nghiệp FAN STUDIO
⇒ Hình Ảnh 4 Phòng Thu & Hoạt Động Trên Facebook